Marcus Geibel
Dipl.-Dolmetscher & Dipl.-Übersetzer
Sprachdienstleistungen

Über mich
Ihr Partner für
Professionelle Übersetzung

Nachdem ich mich bereits in der Schule für Fremdsprachen begeisterte, entschied ich mich nach dem Abitur für den Studiengang Dolmetschen und Übersetzen der Fachhochschule Köln, wo ich 1993 die Diplom-Prüfung als Dolmetscher und 1994 die Diplom-Prüfung als Übersetzer ablegte. In dieser Zeit lernte ich den Beruf des Übersetzers in allen seinen reichhaltigen Facetten kennen.

Nachdem ich zunächst einige Jahre als Technik-Fachübersetzer für die englische Sprache in einem Übersetzungsbüro in meiner Heimatstadt Erfahrungen sammeln konnte, gründete ich im Dezember 2004 mein eigenes Büro als freiberuflicher Übersetzer. Seitdem profitieren meine Kunden von meiner langjährigen Erfahrung für alle ihre technischen Übersetzungsprojekte aus der englischen in die deutsche Sprache. Hierzu greife ich natürlich auf modernste Technologien zurück, aber weil Technologie nicht alles ist, bleibe ich doch jederzeit der Mensch und versierte Spezialist hinter jeder Übersetzung.

About me
Your partner for
professional translations

Foreign languages were always my passion, all the way through high school. So after receiving my baccalaureate, I enrolled in Cologne University of Applied Sciences' Interpreting and Translation program, from which I graduated in 1993 with a Master's degree in Interpreting, followed by a Master's degree in Translation in 1994. During this time, I was able to drill into each and every aspect of the translation business.

After having been employed as an English to German technical translator with a translation office in my hometwon for a couple of years, I established my own freelance translation business in December 2004. Ever since, my customers benefit from my many years of experience for all their technical translation projects from English into German. In supporting my customers‘ translation projects, I make sure to always use most recent modern technologies, but it‘s never technology alone, I remain still the human translator and skilled expert behind each and every translation.

Hund am Laptop

Vertrauliche Dokumente
in jede Pfote
geben?

Confidential documents
into everybody’s paws?

Technische Übersetzungen
In englisch und deutsch

Marcus Geibel Sprachdienstleistungen in Viersen bietet Ihnen eine umfassende Palette von Leistungen im Bereich der technischen Übersetzung aus dem Englischen ins Deutsche. Mit einer qualifizierten und qualitativ hochwertigen technischen Übersetzung gewährleisten Sie, dass Handbücher und Bedienungsanleitungen vom Zielpublikum nicht nur gelesen, sondern auch verstanden werden.

Als erfahrene Ansprechpartner für technische Übersetzungen in den Sprachen Englisch und Deutsch betreuen wir bei Marcus Geibel Sprachdienstleistungen Ihre Übersetzungsprojekte

Technical Translation
In English and German

Marcus Geibel Language Services in Viersen offers you a comprehensive range of services in the field of technical translation from English into German. With qualified and high-quality technical translations, we ensure that manuals and operating instructions are not only read but also understood by the target audience.

As experienced contacts for technical translations in English and German, we at Marcus Geibel Language Services professionally manage your translation projects with dedicated expertise and care.

zielgruppengerecht, kulturbewusst,
sorgfältig

Marcus Geibel Sprachdienstleistungen bietet Ihnen langjährige, umfassende Erfahrung und umfangreiches Knowhow…damit Sie Ihren Kunden bzw. Ihrer Zielgruppe ein optimales Nutzererlebnis bieten können. Eine gute Übersetzung ist immer auch ein Zeichen der Wertschätzung des Kunden bzw. Adressaten!

Es ist unklug, zu viel zu zahlen. Aber es ist schlimmer, zu wenig zu zahlen. Wenn Sie zu viel zahlen, verlieren Sie ein wenig Geld — das ist alles. Wenn Sie zu wenig zahlen, verlieren Sie manchmal alles. Weil das, was Sie gekauft haben, nicht in der Lage ist, das zu tun, wozu es gekauft wurde. Das Gesetz vom Gleichgewicht der Wirtschaft untersagt es, wenig zu zahlen und viel zu bekommen — das ist nicht möglich. Wenn Sie mit dem niedrigsten Anbieter Geschäfte machen, ist es ratsam, etwas für das Risiko aufzuschlagen, das Sie eingehen. Und wenn Sie das tun, haben Sie genug, um für etwas Besseres zu zahlen.

John Ruskin, 1819–1900

John Ruskin Zitat über Qualität und Preis bei Übersetzungsdienstleistungen

Audience-Focused, Culturally Aware,
Meticulous

Marcus Geibel Language Services offers you many years of comprehensive experience and extensive expertise... enabling you to provide your customers or your target audience with an optimal user experience. A quality translation is always a sign of appreciation for the customer or recipient!

It's unwise to pay too much, but it's worse to pay too little. When you pay too much, you lose a little money that's all. When you pay too little, you sometimes lose everything, because the thing you bought was incapable of doing the thing it was bought to do. The common law of business balance prohibits paying a little and getting a lot — it can't be done. If you deal with the lowest bidder, it is well to add something for the risk you run, and if you do that you will have enough to pay for something better.

John Ruskin, 1819–1900

Kontakt
Ich bin nur eine Nachricht entfernt

Contact
I'm always just one message away

×

Technische Dokumentation / Technical Documentation

Technische Dokumentationen und Handbücher, Bedienungsanleitungen etc.

Wir übersetzen sachgerecht, sorgfältig und zielgruppengerecht Ihre Dokumentation wie Bedienungsanleitungen, Wartungshandbücher u.ä. aus einem breiten Spektrum von Sachgebieten. Dabei achten wir selbstverständlich auf inhaltliche Präzision und behalten gleichzeitig Leserfreundlichkeit und Verständlichkeit der Sprache im Blick. Eventuelle kundenseitige Terminologie- und Stilvorgaben berücksichtigen wir gern, um Ihr Corporate Image zu wahren. Ebenso arbeiten wir gern eng mit Ihrer Dokumentationsabteilung oder Redaktion zusammen, um das optimale Ergebnis sicherzustellen.

Technical Documentation and Manuals, Operating Instructions, etc.

We translate your documentation, such as operating instructions, maintenance manuals, and similar materials, accurately, carefully, and tailored to your target audience across a wide range of subject areas. In doing so, we ensure precise content while maintaining readability and clarity of language. We are happy to take into account any client-specific terminology and style guidelines to preserve your corporate image. Likewise, we are glad to work closely with your documentation or editorial department to ensure the best possible outcome.

×

Patentübersetzungen / Patent translations

Patentbeschreibungen

Seit über 20 Jahren einer der Schwerpunkte unseres Büros, mit hunderttausenden übersetzten Wörtern pro Jahr. Im Unterschied zu den üblichen technischen Übersetzungen erfordern Übersetzungen von Patentbeschreibungen und -ansprüchen die Einhaltung klarer Stil- und Formulierungsvorgaben des Deutschen Patent- und Markenamtes. Marcus Geibel Sprachdienstleistungen bietet Ihnen umfassende Erfahrung im Umgang mit jeder Form von Patenten, ob internationale Patente oder europäische Patente. Natürlich berücksichtigen wir auch Terminologie- und Stilvorgaben Ihrerseits. Wir achten aber auch auf die Lesbarkeit und Verständlichkeit des übersetzen Textes, „Fachchinesisch" ist keine gute Übersetzung. Darüber hinaus ist äußerste Diskretion zum Schutz Ihres geistigen Eigentums oberste Priorität. Alle Ihre Aufträge werden intern bearbeitet, wir geben, soweit nicht durch den Gesetzgeber ausdrücklich vorgeschrieben, niemals irgendwelche Daten in dritte Hände.

Patent Descriptions

For over 20 years, this has been one of the main focuses of our office, with hundreds of thousands of words translated each year. Unlike standard technical translations, translations of patent descriptions and claims require strict adherence to the style and phrasing guidelines of the German Patent and Trademark Office. Marcus Geibel Language Services offers you extensive experience in handling all types of patents, whether international or European patents. Of course, we also comply with any terminology and style specifications you provide. At the same time, we focus on the readability and clarity of the translated text—"technical gibberish" does not make a good translation. Furthermore, utmost discretion to protect your intellectual property is our top priority. All your projects are handled internally; we never pass any data to third parties unless expressly required by law.

×

Ausschreibungsunterlagen / Tender Documents

Sie beteiligen sich an Ausschreibungsverfahren?

Marcus Geibel Sprachdienstleistungen übersetzt Ihre technischen Angebotsunterlagen präzise und in für den Adressaten leicht verständliche Form. So ist sichergestellt, dass Sie den bestmöglichen Eindruck hinterlassen. Gern arbeiten wir mit Ihrem Team gemeinsam an der optimalen Lösung.

Do you participate in tender procedures?

Marcus Geibel Language Services translates your technical bid documents accurately and in a form that is easy for the recipient to understand. This ensures that you make the best possible impression. We are happy to work with your team to find the optimal solution.

×

Trainings- & Marketingmaterialien / Training & Marketing Materials

Kreative und zielgruppengerechte Übersetzungen

Die Übersetzung von Trainings- und Marketingmaterialien stellt wiederum ganz andere Ansprüche an die Übersetzung. Hier geht es insbesondere um leichte Verständlichkeit bzw. Eingängigkeit und vorrangige Berücksichtigung der Zielgruppe und/oder des Zielmarktes. Marcus Geibel Sprachdienstleistungen sorgt für eine leicht nachvollziehbare Anleitung in klarer, direkter Sprache. Und im Marketingbereich für die Übermittlung Ihrer Botschaft in adressaten- und marktgerechter Form, gestützt auf das englische Original, aber den kulturellen und sprachlichen Hintergrund des Zielmarktes im Blick. Unsere Texte lesen sich wie original in Deutsch formuliert, man merkt ihnen die Übersetzung nicht an. Dazu arbeiten wir gern eng mit Ihrer Trainings- bzw. Marketingabteilung zusammen.

Creative and Target-Oriented Translations

Translating training and marketing materials places entirely different demands on the translation process. Here, the focus is primarily on ease of understanding and catchy phrasing, with top priority given to the target audience and/or market. Marcus Geibel Language Services ensures step-by-step instructions that are clear and easy to follow, written in straightforward, direct language. In the marketing sector, we deliver your message in a form that is tailored to your target audiences and markets, based on the English original while always keeping the cultural and linguistic background of the target market in mind. Our texts read as if they were originally written in German; you can't tell they are translations. To achieve this, we are happy to work closely with your training and marketing departments.